А мы как ни в чём не бывало продолжаем серию материалов, которая в течение ближайшего года познакомит вас с историей деятельности одной из самых успешных игровых компаний современности — Rockstar Games. Сегодня в выпуске говорим о том, как так случилось, что Grand Theft Auto III оказалась одной из важнейших игр XXI века, и какую роль в её судьбе сыграли братья Хаузеры.
Один день с утра до ночи в Токио. Сходим на Токийскую телебашню, где познакомимся с забавным японцем в розовом, поедим настоящий японский рамэн, погуляем в парке, на Асакусе, а также посидим в японской пивнушке — идзакая. Я расскажу вам, как можно сэкономить при посещении Японии и нужно ли брать с собой наличные.
Какой самый большой штраф для велосипедиста в Японии?
Велосипед в Японии один из самых популярных видов транспорта.
Видео о дорогах в Японии — для Drom.ru
Drom.ru — это автомобильный Интернет-портал, сочетающий многогранную и обширную базу информации по автомобилям с современными технологиями общения.
Итак, если вам нужна информация об автомобилях, если вам интересно общаться на автомобильные и неавтомобильные темы, если вы хотите найти новых друзей — ваш адрес: Автомобильный портал Дром.ру www.drom.ru
— Мы молодая семья Чеполинок, живущая в Японии, в «небольшом» городке Токио.
Много путешествуем, много смеемся, любим и едим ))), и обо всем этом рассказываем в нашем блоге о жизни в Японии
日本語能力試験 означает «экзамен по определению уровня владения японским языком». 日本語 означает «японский язык» (думаю, что все знают, но на всякий случай). 能力 – «способность», а 試験 — «экзамен».
Раньше были четыре уровня: 1級~4級 (級, きゅう; рус. «уровень»). 4級 наравне с нынешним N5, 3級 — с N4, 2級 — с N2, а 1級 – N1. Раньше между 2級 и 3級 была очень большая разница. Поэтому сделали пять уровней. Нынешний N3 — между 2級 и 3級.
Я считаю, что в 日本語能力試験 есть недостатки. Например, нет теста разговорной речи. Насколько понимаю, в тестированиях по другим языкам обычно существует собеседование, то есть, устная часть экзамена. Из-за отсутствия проверки уровня владения разговорной речью на 日本語能力試験 невозможно измерять реальную способность человека. Этим тестированием можно проверить только знания.
Где-то 17 лет назад два мальчика обратились ко мне с просьбой взять частные уроки. До этого момента они уже сдали 2級. Когда я пришел к одному из них домой, я сказал им: "こんにちは" («добрый день»). А они ответили: «Здравствуйте». Я сказал: «Надо ответить на японском! Ведь вы хотите учиться японскому языку!» Ответ одного мальчика шокировал меня: «Я стесняюсь…» Другой сказал: «Я не могу говорить по-японски…» Как так!? Даже здороваться не умеют!? До конца занятия они говорили по-японски только ありがとう и はい. У них второй уровень. У них есть знания. Но если они не могут применять их, какой смысл? Я называю такие знания «мёртвыми».
В странах СНГ есть одна тенденция. У учеников есть знания: они знают много слов (в плане «как переводится на русский язык»), много иероглифов. Но они не умеют говорить по-японски. Конечно, не все такие, но часто встречаются.
Во-вторых, в 日本語能力試験 надо выбирать правильный ответ из четырех. Ничего не надо писать на японском языке. Бывает, человек написал интуитивно, но его ответ случайно получился правильным. Для того, чтобы проверить реальные знания, надо дать людям написать на японском языке.
Еще есть один минус. Тот, кто сдал какой-нибудь уровень, часто начинает думать, как будто он уже знает японский язык. Когда у человека появляется уверенность в себе или в своем японском языке, он незаметно начинает спускаться вниз. Только у того, кто стремится подниматься выше, есть шанс добраться до вершины. А те, кто уверен в своем знании, часто перестает подниматься вверх. Когда человек останавливается, у него остается только один путь – вниз.
Часто встречаются люди, которые любят получать не знания, а какой-нибудь документ. Сертификат – это всего лишь бумага. Ничего не значит.
Бывает, что после 日本語能力試験 ученики говорят или пишут мне, что было несложно. Если кто-нибудь из моих учеников так думает, я прошу вас быть скромнее. В учебе нет ничего простого. Если вам показалось, что тест был простым, это означает, что у вас есть маленький «росток» самоуверенности.
Я считаю, что все преподаватели японского языка должны сдать N1 (самый высокий уровень). У меня учатся преподаватели и будущие преподаватели японского языка. Я всегда говорю им, что сдача N1 – это не финиш, а старт. Однажды я слышал о том, что один малайзийский преподаватель японского языка сдает N1 каждые два года для того, чтобы держать свой уровень владения японским языком. Я считаю, что не только преподаватели должны так относиться к учебе. Я хочу обратиться к тем ученикам с уверенностью в себе. Быть уверенным в себе еще рано!
Я написал недостатки 日本語能力試験. Но я все-таки считаю, что в 日本語能力試験 есть большой плюс. В процессе подготовки можно узнать что-то новое, заниматься повторением. После теста можно исправить свои ошибки. Вообще, экзамен существует для дальнейшей учебы. Не для того, чтобы получить сертификат.
みなさん!(Те, кто сдавал 日本語能力試験) Сегодня вы старались очень хорошо! Сдавать 日本語能力試験 — это хороший опыт, хороший шанс для того, чтобы узнать свой уровень знания. Будем дальше стараться!
Сегодня мы поговорим про экзамен по японскому языку Нихонго Нореку Сикэн (англ. JLPT).
Сегодня в выпуске:
◆Общая информация об экзамене Нихонго Нореку Сикэн (когда, где и сколько стоит) 0:24
◆Часто совершаемые ошибки на экзамене Нихонго Нореку Сикэн 1:39
◆Мое ИМХО на счет экзамена 3:30
В этом уроке разберем пример теста JLPT N5 раздел «Аудирование» (часть 1). Прошу прощения за щелчки мыши, но как без них — не знаю.
★Первая часть этого теста, по иероглифам и лексике: youtu.be/ZkYHdafDWiU
★Вторая часть (грамматика и чтение): youtu.be/dwXoE94jaRE